-
1 se faire sabrer
разг.быть уволенным; быть исключенным ( из школы) -
2 sabrer
sabrer [sαbʀe]➭ TABLE 1 transitive verbb. [+ texte] (inf) to slash chunks out of (inf) ; [+ passage, phrase] (inf) to cut out ; [+ projet] (inf) to axe* * *sɑbʀe1) Armée to cut down2) (colloq) ( écourter) to cut chunks out of [article, manuscrit]; ( supprimer) to cut out [phrase, paragraphe]; to axe [BrE] [projet]3) (colloq) ( critiquer) to tear [somebody] to pieces [auteur]; to pan (colloq) [livre, film]5) ( rayer) to score [page, dessin] (de with)6) (colloq) ( bâcler) to rush through [travail]* * *sɒbʀe vt1) [ennemi] to cut down2) (enlever de larges parts de) [texte, article] to slash* * *sabrer verb table: aimer vtr1 Mil to sabreGB, to cut down;2 ( écourter) to cut chunks out of [article, manuscrit]; ( supprimer) to cut out [phrase, paragraphe]; to axeGB [projet];5 ( rayer) liter to score [page, dessin] (de with); la cicatrice qui sabre sa joue the scar which is scored across his cheek;6 ○( bâcler) to rush through [travail].[sabre] verbe transitif1. [texte] to make drastic cuts insabrer tout un passage dans un chapitre to slash ou to hack a whole section out of a chapter2. (familier) [critiquer - étudiant, copie] to savage, to lay into (inseparable) ; [ - projet] to lay into4. [marquer vigoureusement] to slash6. [ouvrir] -
3 sabrer
-
4 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
5 affaire
-
6 besogne
f -
7 врубиться
( во что-либо) enfoncer qchврубиться в ряды противника — faire une percée dans les rangs de l'ennemi, sabrer les rangs de l'ennemi -
8 зарубить
2) ( сделать зарубку) faire une entaille, entailler vt3) горн.••зарубите (это) себе на носу разг. — прибл. mettez-vous bien cela dans la tête; tenez-vous le pour dit -
9 врубиться
( во что-либо) enfoncer qchвруби́ться в ряды́ проти́вника — faire une percée dans les rangs de l'ennemi, sabrer les rangs de l'ennemi
* * *v -
10 делать наспех
-
11 критиковать
critiquer vt* * *v1) gener. adresser une critique à (qn) (кого-л.), analyser, attaquer une opinion, des critiques, dénoncer (Ces alternatives reviennent dans la moitié des cas à mettre les déchets aux ordures ménagères, une solution dénoncée par les experts.), faire le procès de(...), reprendre, attaquer, censurer, critiquer (в разн. знач.), dégommer2) colloq. esquinter, massacrer, sabrer3) obs. épiloguer4) liter. fronder -
12 обладать
posséder vt, avoir vt; jouir vi de (здоровьем; правом); être doué de (талантом, умом и т.п.)* * *v1) gener. avoir, avoir en sa possession, bénéficier de (Les torpilles modernes bénéficient d'une portée bien plus faible que les missiles antinavires.), posséder, tenir (чем-л.), (о предмете) jouir2) colloq. trousser (женщиной), biter (сексуально), bitter (сексуально), sabrer (женщиной)3) rude.expr. baiser, tringler (сексуально)4) simpl. se faire (в сексуальном смысле)5) argo. miser, trancher (женщиной) -
13 рубить
1) ( деревья) abattre vt, couper vt2) ( дрова) fendre vt3) (капусту, мясо) hacher (придых.) vt4) ( саблей) sabrer vt••руби́ть с плеча́ — trancher net [nɛt]
лес ру́бят - ще́пки летя́т посл. — прибл. on ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs [lezø]
* * *v1) gener. faire chantier, trancher (Les Orientaux utilisaient le sabre à lame courbe, tranchant du côté convexe.), couper, hacher2) colloq. pincer3) liter. tronçonner (напр., фразы)4) eng. abattre -
14 зарубить
2) ( сделать зарубку) faire une entaille, entailler vt3) горн.заруби́ть пласт у́гля — haver (придых.) une couche de houille
••заруби́те (э́то) себе́ на носу́ разг. — прибл. mettez-vous bien cela dans la tête; tenez-vous le pour dit
-
15 зарубить
заруб||и́ть1. hak(il)murdi (топором);sabromortigi (саблей);2. (сделать зарубку) entranĉi;♦ \зарубитьи(те) (это) себе́ на носу́! разг. fiksu (ĉi tion) en la memoro!* * *сов., вин. п.1) matar vtзаруби́ть са́блей — matar de un sablazo (a sablazos)
заруби́ть топоро́м — matar de un hachazo (a hachazos)
2) ( сделать зарубку) entallar vt, escoplear vt••заруби́ э́то себе́ на носу́! — ¡qué no se te borre de la memoria!, ¡no lo eches en saco roto!
* * *2) ( сделать зарубку) faire une entaille, entailler vt3) горн.заруби́ть пласт у́гля — haver (придых.) une couche de houille
••заруби́те (э́то) себе́ на носу́ разг. — прибл. mettez-vous bien cela dans la tête; tenez-vous le pour dit
-
16 sciabolare
-
17 сека
гл 1. couper; сека дърва couper du bois; 2. (отсичам) abattre; 3. (убивам със сечене) massacrer; 4. (със сабя) sabrer, taillader; 5. (за карти) couper; (за монети) frapper de la monnaie, battre monnaie, monnayer; (за тухли) faire des briques а умът ми сече avoir l'esprit délié (fin), être dégourdi (éveillé); сека клона, на който седя scier la branche а laquelle je m'accroche.
См. также в других словарях:
sabrer — [ sabre ] v. tr. <conjug. : 1> • 1680; de sabre 1 ♦ Frapper à coups de sabre (surtout avec un compl. plur. ou collect.). Sabrer l ennemi. Absolt La cavalerie prussienne « s élance, vole, sabre, taille, hache, tue, extermine » (Hugo). ♢ Par… … Encyclopédie Universelle
SABRER — v. tr. Frapper à coups de sabre. Les cavaliers sabrèrent les servants de cette batterie. Absolument, Sabrer à droite et à gauche. Il signifie, figurément, Biffer, supprimer, faire de larges coupures. Sabrer de longues tirades. Absolument, Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
sabrer — (sa bré) v. a. 1° Donner des coups de sabre. • Francisque, viens, sabrons tous ces vilains avec leur Benjamin [Constant], P. L. COUR. Lettre particulière.. Absolument. Il sabrait à droite et à gauche. 2° Fig. et familièrement. Sabrer une … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sabrer — v.t. Biffer, faire des coupures dans un texte. / Travailler vite et mal. / Réprimander violemment. / Forniquer … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Faux Chouans — Les Faux chouans ou contre chouans était un surnom donné à des brigands, à des sans culottes ou des républicains qui se faisaient passer pour des Chouans, lors des guerres de la Chouannerie, pendant la Révolution française. Rôle des faux chouans… … Wikipédia en Français
Faux chouans — Les Faux chouans ou contre chouans était un surnom donné à des brigands, à des sans culottes ou des républicains qui se faisaient passer pour des Chouans, lors des guerres de la Chouannerie, pendant la Révolution française. Rôle des faux chouans… … Wikipédia en Français
Faux chouan — Les Faux chouans ou contre chouans était un surnom donné à des brigands, à des sans culottes ou des républicains qui se faisaient passer pour des Chouans, lors des guerres de la Chouannerie, pendant la Révolution française. Rôle des faux chouans… … Wikipédia en Français
Etienne Hulot — Étienne Hulot Pour les articles homonymes, voir Hulot. Étienne Hulot Origine … Wikipédia en Français
Étienne Hulot — Pour les articles homonymes, voir Hulot. Étienne Hulot Origine … Wikipédia en Français
Champagne (AOC) — Pour les articles homonymes, voir Champagne. Champagne … Wikipédia en Français
Champagne (Vin) — Vin de Champagne Pour les articles homonymes, voir Champagne. Champagne … Wikipédia en Français